Frankrike nationalsång svenska
Vers 5: bär eller håll dina slag! Rädda dessa sorgliga offer, tyvärr beväpnade mot oss. Vers 6: Amour Sakrene ~ de la Patrie, Doduis, Soutiens Bras Vengers! Liberté, Liberté Chérie, kämpar defensors! Vad är ennemis Expirants Voiet Ton Triomphe et Notre Gloire! Vers 6: vägledning, stöd av våra rättfärdiga händer! Frihet, älskade frihet, slåss med dina försvarare!
Må dina döende fiender se din triumf och frankrike nationalsång svenska ära! Vers 7: nous Entreons Dans la Carri quand Quand nos a xnumx xnumx n ' y seront plus; Nous y truverons Leur Pousi xnumx och spår av Leurs Vertus.
Vers 7: Vi kommer att gå till gropen när våra äldste inte längre är; där hittar vi deras damm och spår av deras dygder. Stadens borgmästare krävde hymnen bara några frankrike nationalsång svenska efter att fransmännen förklarat krig mot Österrike. En amatörmusiker skrev en sång på en kväll och gav den namnet "Chant de Guerre de l 'Arm XXE du Reine" "Slugshamn from the army of Reine".
Den nya låten Rouget de Lisle blev en omedelbar hit bland de franska trupperna när de passerade. Han antog snart namnet La Marseillaise, eftersom det var särskilt populärt bland de frivilliga enheterna i Marseille. Den 14 juli förklarade fransmännen La Marseillaise som nationalsång. La Marseillaise har en mycket revolutionerande ton. Det uppnådde stor popularitet och spred sig till den södra delen av landet.
Den fördes till huvudstaden av en bataljonsvolontär från Marseille, som sjöng den under inträdet i Paris den 30 juli samma år. Detta är också hans nya namn. Strax därefter avrättades den av samma trupper under stormen av Tuilerierna den 10 augusti, vilket orsakades av ryktet att kungafamiljen "ingick i fördraget med revolutionens fiender." I oktober arrangerades sången av Francois-Joseph Gossek för en bildframträdande, och i December dök den första svenska översättningen upp i tidningen Extra Posten.
I juli proklamerades den av nationalkongressen i Frankrikes hymn. Men den första välmående var kort. Under imperiet och restaurationen var låten hög för att tas emot för att hedra revolutionerna när Hector Berlioz organiserade musiken, och i år återfick den sin position som nationalsång. Kontroversiella tolkningar [redigera redigera Wikitext] spelades in av franska sångaren Serge Gainsbourg i sin frankrike nationalsång svenska tolkning av Marseljacin, kallas Aux Armes et Thatera, vilket betyder "vapen, och detta blev en stor skandal i Frankrike, eftersom Gainsbourg sång ansågs av många som ursprungligen mot Marseljs, men i Frankrike.
Även mot Frankrike. För andra ändamål [redigera wiki textredigering] det var en februarirevolution som orsakade den första franska republikens fall. Samma år, La r Xxxpublique des Femmes, tidningen Des Cotillons, publicerades i första numret med en feministisk version som heter La Marseillaise des Cotillons d.